wp super cache eobot.com регистрация nulled wp super cache tarot falı ебит биржа вход lizbon escort happy cats Farm Garden women topic йобит body weight forum silivri son dakika sikiş ебит биржа mobil sex hikayeleri kapkac yobit.net вход yobit.net вход mobil porno sikiş izle yobit yobit.net официальный сайт rüya tabirleri diyanet yobit poloniex yobit.net yobit net yobit exchange yobit login yobit.net официальный сайт yobit yobitttex.net yobit login escort istanbul
Trennbare/Untrennbare Verben - Lingostan Forum

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Trennbare/Untrennbare Verben

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Trennbare/Untrennbare Verben

    Trennbare and Untrennbare Verben (Verbs you can divide and verbs you can't) are a peculiarity of German that often turns into a tough argument for learners.
    If the Verb is separable or not, it depends on the Präfix.

    Verbs with the Prefixes: be-, emp-, ent-, er-, ge-, hinter-, miss-, ver-, zer-,
    are NEVER separable. They are untrennbar and the prefix is always unstressed.

    Ex.
    bezahlen: "to buy". Er bezählt das Brot. (He buys bread)
    empfehlen: "to suggest". Sie empfiehlt das Buch. (She suggest [to read] the book)
    gehören: "to belong". Das Buch gehört mir. (The book belongs to me).

    Verbs with the Prefixes: durch-, über-, um-, unter-, wieder-, wider-,
    are TRENNBAR when the Prefix is stressed and UNTRENNBAR when the Prefix is unstressed.

    Ex.
    übersetzen: Ich übersétze den Text. (I translate the Text)
    untersuchen: Der Arzt untersùcht das Mädchen.
    but:
    untergehen: Die Sonne geht ùnter.

    Verbs with all other Prefixes : ab-, an-, auf-, aus-, ein-, empor-, vorbei-, zurück-, fest-, frei-, hoch-,...
    are ALWAYS separable. They are trennbar and the Prefixes are always stressed.

    Ex.
    abfahren: "to leave". Der Bus fährt gleich an. (The bus is leaving right now)
    ankommen: "to arrive". Das Zug kommt um 12.00 Uhr an. (The flight arrives at 12)
    zurückgeben: "to give back". Sie gab mir das Buch zurück. (She gave me the book back).


  • #2
    Very interesting and well structured post, thank you, and I just recalled that every time I make confusion between "ausmachen" (turn off) and "anmachen" (turn on) and I see german people use a lot "aus" and "an", for instance "er macht die tür auf",and I understand the use of this particles can often change the meaning of a word.
    https://www.lingostan.com

    Comment


    • #3
      Admittedly it's quite a while since I last spoke German! I found this most interesting - naturally when I learnt German at school (>50 years ago! Help!) we learnt about separable and inseparable prefixes (I think that's what we called them) but I don't remember being taught about the difference in stress. Thanks!

      Comment


      • #4
        I have already encountered these too. So far, they don't look very hard to get, but I suppose that it all will get tougher as I progress.

        Comment

        Working...
        X