wp super cache eobot nulled wp super cache tarot falı yobit.net lizbon escort happy cats Farm Garden women topic yobit body weight forum silivri son dakika sikiş yobit mobil sex hikayeleri kapkac yobit.net вход yobit.net вход mobil porno sikiş izle yobit yobit.net официальный сайт yobit.net официальный сайт rüya tabirleri diyanet yobit.net poloniex yobit.net yobit net yobit exchange yobit login yobit.net официальный сайт yobit.net вход yobit
Brazilian conjugation and formal treatment - Lingostan Forum


No announcement yet.

Brazilian conjugation and formal treatment

  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Brazilian conjugation and formal treatment

    My first time in Brazil it was difficult to me to understand how to talk to people in a formal way.

    Conjugation in Brazilian Portuguese is different to Portugal Portuguese.
    They use "você" (sing.) and "vocês" (pl.) instead of "tu" (sing.) e "vós" (pl.). And they use third person forms. So:
    - a Portuguese guy would say "tu amas" or "vós amais" (you love, sing and pl)
    - a Brazilian guy would say "você ama" or "vocês amam" (you love, sing and pl)

    "Você" is in fact a formal or respectful way to talk to someone older or with more status (a boss, for example), or an unknown person. In Portugal is used in that way, but in Brazil, it has become the informal way to refer to others (as "usted" in some regions of Spanish-speaking Latin America). So you say "você" even your closest friend.

    So, how Brazilians talk to someone in a respectful way? They use "o senhor" or "a senhora". "O senhor quer outro cafezinho?" or "A senhora é muito amável".